Forum biblijne Strona Główna Forum biblijne
FORUM ZOSTAŁO PRZENIESIONE. ZAPRASZAMY www.biblia.webd.pl

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Gdzie znajduje się wielka rzesza?
Autor Wiadomość
mirek
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:53   

azariasz, czyżby pytania w moim poprzednim poście były za trudne, że od razu przechodzisz do innego problemu? Ale dobrze, sam tego chciałeś. Biblia zna dwa słowa na określenie świątyni, są to słowa HIERON i NAOS. Straznica odróznia je w tekście biblijnym poprzez dwa różne sformułowania: słowo HIERON oddaje wyrazeniem "świątynia" a słowo NAOS przez "sanktuarium świątyni". Jak wynika z tych okresleń słowo HIERON jest pojęciem ogólnym na określenie całości świątyni, natomiast NAOS określa dosłownie "święty przybytek, w którym zamieszkiwał Bóg". Słowo HIERON występuje np. w takich miejscach Pisma Świętego jak (przytaczam wersety z ewangelii Jana, aby nie zaświtała tobie czasem myśl, iz apostoł nie znał tego okreslenia):

J 7:14 NS „Gdy już upłynęła połowa święta, Jezus wstąpił do świątyni i zaczął nauczać.”

J 8:59 NS „Chwycili więc kamienie, aby nimi w niego rzucać, ale Jezus się ukrył i wyszedł ze świątyni.”


J 7:14 WH „ηδη δε της εορτης μεσουσης ανεβη ιησους εις το ιερον και εδιδασκεν”

J 8:59 WH „ηραν ουν λιθους ινα βαλωσιν επ αυτον ιησους δε εκρυβη και εξηλθεν εκ του ιερου


Oczywiście przytoczyłem tylko dwa przykłady, aby się zbytnio nie rozwodzić. W sumie jednak słowo HIERON występuje w biblii aż 71 razy i oznacza po prostu, jak łatwo zauwazyć chociażby z przytoczonych wersetów, świątynię jako budowlę.

Słowo NAOS występuje w Biblii ogólnie 45 razy, oznacza świątynię w sensie miejsca przebywania Boga, jako boskie sanktuarium świątyni oraz wyobraża w PŚ niebo. I tutaj jest właśnie manipulacja tekstem biblijnym o której chcę powiedzieć. Świadkowie Jehowy twierdzą bowiem, że ich przekład biblijny jest przekładem wiernym słowo w słowo, tzn. że jednemu słowu greckiemu odpowiada jedno określenie polskie. I właśnie na przykładzie słowa NAOS bardzo ładnie widac, iż to stwierdzenie jest kłamstwem. Według bowiem wykładni Towarzystwa Strażnica sanktuarium świątyni, które wyobraża obecnośc Boga, może być przekroczone tylko przez Świętych, czyli 144.000:

Ap 11:1-2 NS „I dano mi trzcinę podobną do pręta, gdy powiedział: "Wstań i zmierz sanktuarium świątyni Boga i ołtarz, i tych, którzy tam oddają cześć.(2) Ale co do dziedzińca, który jest na zewnątrz sanktuarium świątyni, wyrzuć go precz i nie mierz, bo został dany narodom, a one będą deptać święte miasto przez Czterdzieści dwa miesiące.”

Ap 11:1-2 WH „και εδοθη μοι καλαμος ομοιος ραβδω λεγων εγειρε και μετρησον τον ναον του θεου και το θυσιαστηριον και τους προσκυνουντας εν αυτω(2) και την αυλην την εξωθεν του ναου εκβαλε εξωθεν και μη αυτην μετρησης οτι εδοθη τοις εθνεσιν και την πολιν την αγιαν πατησουσιν μηνας τεσσερακοντα [και] δυο”
W wersecie tym występuje grecki wyraz NAOS. Jednak tego samego sformułowania użyto w stosunku do wielkiej rzeszy

Ap 7:15 NS „Właśnie dlatego są przed tronem Boga i dniem i nocą pełnią dla niego świętą służbę w jego świątyni; a Zasiadający na tronie rozpostrze nad nimi swój namiot.”

Ap 7:15 WH „δια τουτο εισιν ενωπιον του θρονου του θεου και λατρευουσιν αυτω ημερας και νυκτος εν τω ναω αυτου και ο καθημενος επι του θρονου σκηνωσει επ αυτους”

tutaj jednak PNŚ nie oddaje słowa NAOS jako sanktuarium świątyni, ale jako świątynia. Dlaczego? Ano dlatego, że nie pasowało to do ludzkich nauk Strażnicy, która twierdzi, iz wielka rzesza ma znajdować się na ziemi. Jak mówi jednak powyższy werset wielka rzesza również znajduje się w sanktuarium świątynii (NAOS), a poniższy werset wyraznie informuje, iż sanktuarium to, znajduje się w niebie:

Ap 11:19 NS „I zostało otwarte sanktuarium świątyni Boga, które jest w niebie, i widać było Arkę jego przymierza w jego sanktuarium świątyni. I nastąpiły błyskawice i głosy, i gromy, i trzęsienie ziemi, i wielki grad.”

Ap 11:19 WH „και ηνοιγη ο ναος του θεου ο εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη”

Azariaszu, czy mógłbys wyjasnic mi tę niekonsekwencję CK? Odyłam równiez do poniższego ciekawego artykułu, który omawia ten problem szerzej:

Gdzie znajduje się wielka rzesza?

diakonos, wersety które przytoczyłeś wcale nie mówią, iż ludzie ci stoją przed obliczem tronu, tylko, ze narody są zebrane przed Bogiem, co jest wielką różnicą. Pragnę przypomniec ci, że greckie słowo w księdze Objawienia tłumaczone na „przed” brzmi ENOPION i dosłownie znaczy „w obliczu”. To greckie słowo poprzez całą Księgę Objawienia używane jest wielokrotnie do określenia umiejscowienia przedmiotów lub osób „przed” czy „w obliczu” Boga w niebie. Pozwoliłem wkleić sobie parę przykładów:



We wszystkich tych fragmentach księga Objawienia uzywa greckiego słowa ENOPION i we wszystkich przypadkach opisuje stan znajdujący się w niebie. Dziwi mnie jednak że Świadkowie Jehowy uznają iż siedem lamp, morze, 24 starszych, aniołowie, 144.000 znajdują się w niebie, czyli przed obliczem tronu Boga, ale nie uznają, iż wielka rzesza również znajduje się w tym samym miejscu, czyli przed tronem w niebie. Mógłbyś diakonos wyjasnic tę niekonsekwencję? Bo jesli uważasz, że wielka rzesza stojąca przed tronem nie znajduje się w niebie, to na jakiej podstawie uważasz, że 144000 stojący przed tronem również znajdują się w niebie, a nie np., na ziemi? Czy nie zauważasz tu pewnej niekonsekwencji i sprzeczności?

Zresztą aby nie być gołosłownym sprawe definitywnie załatwia werset

Ap 19:1 NS „Potem usłyszałem jakby donośny głos ogromnej rzeszy w niebie. Powiedzieli: "Wysławiajcie Jah! Wybawienie i chwała, i moc należą do Boga naszego,”

który wyraźnie stwierdza iz wielka rzesza jest w niebie. Ty oczywiście nie chcesz tego uznać, tak jak nie chcesz uznać, że równiez wszyscy bohaterowie wiary zdążąją do ojczyzny niebieskiej, która znajduje się w niebie:

Hbr 11:16 Bw „lecz oni zdążają do lepszej, to jest do niebieskiej. Dlatego Bóg nie wstydzi się być nazywany ich Bogiem, gdyż przygotował dla nich miasto.”

Mt 8:11 Bw „A powiadam wam, że wielu przybędzie ze wschodu i zachodu, i zasiądą do stołu z Abrahamem i z Izaakiem, i z Jakubem w Królestwie Niebios.”
 
 
azariasz
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:53   

Cytat:
azariasz, czyżby pytania w moim poprzednim poście były za trudne, że od razu przechodzisz do innego problemu?


Kłamiesz. Pytanie o NAOS zawarłeś własnie w swoim poprzednim poście.

Cytat:
Słowo NAOS występuje w Biblii ogólnie 45 razy, oznacza świątynię w sensie miejsca przebywania Boga, jako boskie sanktuarium świątyni oraz wyobraża w PŚ niebo.


Kłamiesz. Czy w Jana 2:20 NAOS oznacza światynie w sensie miejsca przebywania Boga, boskie sanktuarium świątyni?

Jana 2:20 - Żydzi więc powiedzieli: „Tę świątynię budowano czterdzieści sześć lat, a ty ją wzniesiesz w trzy dni?”

Zadałem Ci pytanie czy NAOS nie może oznaczać po prostu świątyni. Oczywiście, że może.
 
 
mirek
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:53   

azariasz,Jezus używa tu słowa NAOS oznaczającego główną część kompleksu świątynnego, gdzie znajdowało się Miejsce Najświętsze. Możesz sprawdzić w wydaniu interlinearnym KIT, że przetłumaczono tam to słowo jako "divine habitation". Tutaj znowu PNŚ jest niekonsekwentny, bo tłuymaczy to jako "temple".

Ja może powtórzę jeszcze raz pytanie: według Obj 11:19 NAOS znajduje się w niebie. Z Obj 7:15 wynika, że wielka rzesza pełni służbę dla Boga również w NAOS (a nie HIERON). Wynika więc z tego, że wielka rzesza znajduje się w niebie. Proste jak drut!
 
 
azariasz
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:54   

Wydaje Ci się, że Żydzi w powyższym fragmencie mieli na myśli coś innego niż świątynię? Czy zarzucali Jezusowi, że ten chce zburzyć świątynię, czy miejsce najświętsze?
 
 
mirek
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:54   

azariaszu, kiedyś Strażnica wyjaśniała różnicę między HIERON i NAOS, np. w Strażnicy z 15 sierpnia 1980 roku na stronie 15 czytamy takie słowa (wydanie polskie - Strażnica nr 5 z 1981 roku strona 3):



Dla tych co nie znają angielskiego podaję tłumaczenie:

Greckie słowo NAOS odnosi się często do wnętrza przybytku przedstawiającego samo niebo, ALE określa także:
* cały kompleks zabudowań świątynnych (NAOS), których odbudowanie trwało 46 lat
* całą świątynię (NAOS) zburzoną z wyroku Bożego
* określa dziedziniec poza świątynią (NAOS), skąd Jezus przepędził wymieniających pieniądze
* zewnętrzny dziedziniec świątyni (NAOS), gdzie Judasz porzucił 30 srebrników
* STĄD wynika logiczny wniosek, że wielka rzesza służy Bogu na ziemskim dziedzińcu duchowej świątyni


To tyle Straznica (zauważmy, że artykuł w Strażnicy przemilcza biblijne wersety, jakie można byłoby zacytować na poparcie powyższych wniosków) Mam wobec tego pytanie (podchwytliwe :P ) do Ciebie: czy zgadzasz się z tą wypowiedzią Towarzystwa Strażnica?
 
 
azariasz
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:54   

Nie jestem pewien, czy kropka nr 3 jest poprawna. Ale od tego czasu Świadkowie Jehowy opublikowali już bardziej aktualne tłumaczenie tej kwestii.
Poza tym, to rozmawiamy o poprawności informacji w publikacjach Świadków Jehowy, czy o tym gdzie znajduje się wielka rzesza? Bo jeśli o tym drugim, to Twój ostatnio post nie wnosi wiele do dyskusji.
 
 
mirek
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:54   

Jak się można łatwo przekonać na podstawie greckiego tekstu z The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures nie ma żadnego „ale” – tam słowo NAOS ZAWSZE jest tłumaczone na „sanktuarium”, a dosłowniej na „boskie miejsce zamieszkania”! Poza tym NAOS absolutnie nie ma w Biblii związku z „całym obiektem świątyni”. Natchnione Pismo używa w takim wypadku innego zwrotu – HIERON. Zawsze.

Ale może omówię pokrótce wszystkie punkty:

1) cały kompleks zabudowań świątynnych (NAOS), których odbudowanie trwało 46 lat

Wcale nie jest to taki bezsporny dowód, że termin NAOS został tu użyty do opisania całego obszaru świątynnego. Jezus używa tu słowa NAOS oznaczającego główną część kompleksu świątynnego, gdzie znajdowało się Miejsce Najświętsze:

J 2:19-21 Bw „Jezus, odpowiadając, rzekł im: Zburzcie tę świątynię, a Ja w trzy dni ją odbuduję.(20) Na to rzekli Żydzi: Czterdzieści sześć lat budowano tę świątynię, a Ty w trzy dni chcesz ją odbudować?(21) Ale On mówił o świątyni ciała swego.”

J 2:19-21 WH „απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και [εν] τρισιν ημεραις εγερω αυτον(20) ειπαν ουν οι ιουδαιοι τεσσερακοντα και εξ ετεσιν οικοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον(21) εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου”

Jezusowi chodziło tutaj bowiem o świątynię jego ciała, a ta przecież była miejscem najświętszym. A tak na marginesie, to Jezus wyraźnie tutaj daje do zrozumienia, iż jest Bogiem, bowiem mówi o sobie jako o boskim miejscu zamieszkania.


2) całą świątynię (NAOS) zburzoną z wyroku Bożego

Jest to kłamstwo Strażnicy, bowiem w tekście greckim występuje słowo HIERON, a nie NAOS (Mt 24:1-2; Mk 13:1-3; Łk 21:5-6):

Mk 13:1-3 Bw „I gdy On wychodził ze świątyni, rzekł mu jeden z uczniów jego: Nauczycielu, patrz, co za kamienie i co za budowle.(2) A Jezus mu odrzekł: Czy widzisz te wielkie budowle? Nie zostanie kamień na kamieniu, który by nie został rozwalony.(3) A gdy siedział na Górze Oliwnej, naprzeciw świątyni, zapytali go na osobności Piotr i Jakub, i Jan, i Andrzej:”

Mk 13:1-3 WH „και εκπορευομενου αυτου εκ του ιερου λεγει αυτω εις των μαθητων αυτου διδασκαλε ιδε ποταποι λιθοι και ποταπαι οικοδομαι(2) και ο ιησους ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθη(3) και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτα αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας”


3) określa dziedziniec poza świątynią (NAOS), skąd Jezus przepędził wymieniających pieniądze

Jest to kolejne kłamstwo Strażnicy, bowiem we wszystkich wersetach opisujących to wydarzenie wyraźnie występuje słowo HIERON, a nie NAOS (Mt 21:12; Mk 11:15; Łk 19:45 i J 2:14-15)

Mt 21:12 Bw „I wszedł Jezus do świątyni, i wyrzucił wszystkich, którzy sprzedawali i kupowali w świątyni, a stoły wekslarzy i stragany handlarzy gołębiami powywracał.”

Mt 21:12 WH „και εισηλθεν ιησους εις το ιερον και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας”


4) zewnętrzny dziedziniec świątyni (NAOS), gdzie Judasz porzucił 30 srebrników

Jest to niezgodna z prawdą nadinterpretacja, ponieważ Łazarz cisnął srebrniki ku przybytkowi, a według częsci rękopisów (EN TO NAO) nawet w samym głównym gmachu świątyni, a więc wewnątrz a nie na zewnątrz. (Mt 27:5)

Mt 27:5 BT „Rzuciwszy srebrniki ku przybytkowi, oddalił się, potem poszedł i powiesił się.”

Mt 27:5 WH „και ριψας τα αργυρια εις τον ναον ανεχωρησεν και απελθων απηγξατο”

Tak więc artykuł w Straznicy okazał się kolejną pomyłką Ciała Kierowniczego. Dlaczego zatem Towarzystwo okłamuje swoich współbraci co do prawdziwego miejsca przebywania wielkiej rzeszy w niebie? Dlaczego podaje niezgodne z prawdą informacje?
 
 
azariasz
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:55   

Cytat:
Jak się można łatwo przekonać na podstawie greckiego tekstu z The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures nie ma żadnego „ale” – tam słowo NAOS ZAWSZE jest tłumaczone na „sanktuarium”, a dosłowniej na „boskie miejsce zamieszkania”! Poza tym NAOS absolutnie nie ma w Biblii związku z „całym obiektem świątyni”. Natchnione Pismo używa w takim wypadku innego zwrotu – HIERON. Zawsze.


Oczywiście tłumaczenie interlinearne nie uwzględnia kontekstu, podaje się jedynie podstawowe znaczenie słowa, więc Twój wywód świadczy o ignorancji, albo jest próbą wprowadzenia wbłąd.

Cytat:
1) cały kompleks zabudowań świątynnych (NAOS), których odbudowanie trwało 46 lat

Wcale nie jest to taki bezsporny dowód, że termin NAOS został tu użyty do opisania całego obszaru świątynnego. Jezus używa tu słowa NAOS oznaczającego główną część kompleksu świątynnego, gdzie znajdowało się Miejsce Najświętsze:

J 2:19-21 Bw „Jezus, odpowiadając, rzekł im: Zburzcie tę świątynię, a Ja w trzy dni ją odbuduję.(20) Na to rzekli Żydzi: Czterdzieści sześć lat budowano tę świątynię, a Ty w trzy dni chcesz ją odbudować?(21) Ale On mówił o świątyni ciała swego.”

J 2:19-21 WH „απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και [εν] τρισιν ημεραις εγερω αυτον(20) ειπαν ουν οι ιουδαιοι τεσσερακοντα και εξ ετεσιν οικοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον(21) εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου”


Czy sądzisz, że Żydzi twierdzili w wersecie 20, że budowa miejsca najświętszego trwała 46 lat?
 
 
mirek
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:55   

Oczywiście, że tak. Zarówno Jezus jak i Żydzi użyli tu słowa NAOS oznaczającego główną część kompleksu świątynnego, gdzie znajdowało się Miejsce Najświętsze. Gdyby mieli na myśli zewnętrzną część obszaru świątynnego użyliby greckiego słowa HIERON. Interpretacja Strażnicy jest więc wnioskowaniem życzeniowym.
 
 
azariasz
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:55   

Chyba każdy polski przekład oddaje tu wyraz NAOS jako świątynia. A jezeli miejsce najświętsze było budowane 46 lat, to ile trwała budowa całej światyni? Oczywiście wnioskek jakoby NAOS nie odnosiło się tu do całości kompleksu świątynnego jest błędny, a co za tym idzie, całe twierdzenie, że NAOS nigdy nie oznacza świątyni jest nieprawdziwy.
 
 
mirek
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:55   

Jest to raczej Twoje życzenie niz prawda. To że słowo NAOS oddawane jest jako świątynia nie jest dowodem, iż oznacza ono całościowy kompleks świątynny. Często w przypisie wyjaśniane jest dokładne znaczenie. Również przekłady interlinearne (i to nawet KIT) oddają słowo NAOS właśnie jako przybytek. Aby nie być gołosłowny przytaczam przykłady:

J 2:19-21 WH „απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και [εν] τρισιν ημεραις εγερω αυτον(20) ειπαν ουν οι ιουδαιοι τεσσερακοντα και εξ ετεσιν οικοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον(21) εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου”

KIT:
Answered Jesus and said to them: Loose you the devine habitation this an in three days I shall raise up it. Said therefore the Jews: Forty and six years was built the devine habitation this, and you in three days will raise up it? That one but was saying about the devine habitation of the body of him.


Popowski
Odpowiedział Jezus i rzekł im: Zburzcie przybytek ten i w trzy dni podniosę go. Powiedzieli więc Judejczycy: Czterdzieści i sześć lat budowany był przybytek ten, a ty w trzy dni podniesiesz go? On zaś mówił o przybytku ciała jego.

Azariasz, odpowiedz sobie też na pytanie: czy Jezus mówiąc te słowa miał na myśli cały kompleks świątynny, czy raczej chodziło mu o miejsce najświętsze jego boskiego ciała? To właśnie faryzeusze, tak jak i dzisiaj ty i inni ŚJ, nie zrozumieli wypowiedzi Jezusa i uważali, że chodzi mu o cały kompleks świątynny. Poza tym nie zapominaj, że akcja księgi Objawienia toczy się w niebie. Pokaż mi chociaż jeden fragment biblijny w tej księdzie, który sugerowałby, iż apostoł Jan w swojej wizji przeniósł się ze świątynią (NAOS) na ziemię! Powodzenia :lol:

Rozumiem, że na inne "argumenty" Straznicy dotyczące słowa NAOS nie powołujesz się, ponieważ nie wiesz co powiedzieć na oczywiste kłamstwo! Z czterech punktów wybrałeś tylko jeden? No co ty, tylko tyle ci zostało? :P
 
 
azariasz
Gość
Wysłany: 2006-05-26, 12:56   

Dlaczego faryzeusze zrozumieli, że nie chodzi o całą świątynię skoro użyto słowa NAOS, które Twoim zdaniem oznacza tylko miejsce święte? Może jednak NAOS może mieć inne znaczenie?

A co do tego, do czego służą przekłady interlinearne i dlaczego podpierane się takim tłumaczeniem w tym wypadku jest bez sensu, tłumaczyłem wyżej.
 
 
mirek
[Usunięty]

Wysłany: 2006-05-31, 21:56   

Azariasz,

mam dla Ciebie ciekawy werset, który definitywnie już rozstrzyga, że słowo NAOS nie może oznaczać dziedzińca, który jest na zewnątrz świątyni:

Ap 11:2 NS „Ale co do dziedzińca, który jest na zewnątrz sanktuarium świątyni, wyrzuć go precz i nie mierz, bo został dany narodom, a one będą deptać święte miasto przez Czterdzieści dwa miesiące.”

Osoby znajdujące się na tym dziedzińcu zobrazowano jako przeciwników a nie jako zwolenników prawdziwego wielbienia. Werset ten przeczy temu, jakoby słowo NAOS obejmowało dziedziniec świątynny. Dokonano w nim wyraźnego rozróżnienia pomiędzy dziedzińcem a sanktuarium świątyni. Apostoł Jan w oczywisty sposób używa terminu NAOS w wąskim znaczeniu ograniczającym sie tylko do boskiego miejsca zamieszkania Boga.
Ostatnio zmieniony przez mirek 2007-10-06, 07:42, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
android

Dołączył: 22 Maj 2006
Posty: 353
Wysłany: 2006-06-01, 16:24   

Ja mam małe pytanie techniczne czy ukonczenie swiatyni liczy sie wtedy gdy gotowe jest miejscenajswietsze czy wtedy gdy jest gotowa cała?
 
 
diakonos 


Dołączył: 20 Maj 2006
Posty: 567
Wysłany: 2006-06-01, 17:45   

Gdy było miejsce najświętsze wówczas istniał tylko przybytek, a dopiero świątynie zbudował Salomon.
_________________
Ty jesteś ATEISTĄ!, wszak nie wierzysz w Zeusa, Apollona, Amona Ra, Mitrę, Baala, Thora, Wotana, Złotego Cielca ani w Latającego Potwora Spaghetti.
Ja po prostu poszedłem o jednego boga dalej.
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group

Strona wygenerowana w 0,09 sekundy. Zapytań do SQL: 10